Apa Itu Diri Dalam Python: Contoh Dunia Sebenar
Apa Itu Diri Dalam Python: Contoh Dunia Sebenar
Untuk blog hari ini, saya ingin membincangkan situasi yang tidak biasa dengan banyak tugasan perundingan saya untuk kerajaan Kanada, di mana pelanggan saya memerlukan semua penerbitan dalam dwibahasa atau tersedia dalam kedua-dua bahasa rasmi, Inggeris dan Perancis. Saya akan menunjukkan kepada anda cara saya membuat laporan LuckyTemplates berbilang bahasa untuk tutorial ini. Anda boleh menonton video penuh tutorial ini di bahagian bawah blog ini.
Walaupun beberapa infrastruktur dan pembangunan tambahan diperlukan, ini boleh dicapai dengan mudah dengan laporan SSRS. Tetapi terdapat beberapa batasan jika anda cuba melakukan perkara yang sama dengan LuckyTemplates.
Saya ingin mempamerkan penyelesaian separa manual yang saya gunakan baru-baru ini, dan saya berminat dengan cara orang lain menangani masalah yang sama, jadi sila tinggalkan pengalaman anda di bahagian komen di bawah.
Isi kandungan
Dua Bidang Laporan BI Kuasa Berbilang Bahasa
Dengan sebarang usaha pembangunan laporan berbilang bahasa, terdapat dua bidang utama yang memerlukan nilai terjemahan: data laporan dan label laporan .
Untuk data, jika seseorang didakwa menghasilkan laporan berbilang bahasa, seseorang diharapkan dapat mengakses sumber data yang sudah mengandungi terjemahan nilai teks data. Bagi label, usaha terjemahan berasingan sering diperlukan.
Contoh yang saya akan paparkan hari ini menggunakan pendekatan berbilang bahasa dengan penyelesaian untuk menyampaikan laporan dalam bahasa Inggeris, Perancis atau Sepanyol. Saya telah mencipta set data sampel kecil, tetapi sila ambil semua terjemahan dengan sebutir garam.
Saya tidak mengatakan bahawa mana-mana daripada ini adalah terjemahan yang sesuai, sebaliknya ia adalah hasil daripada alat terjemahan dalam talian asas. Terjemahan di sini hanya bertujuan untuk membantu menggambarkan teknik dan dipersembahkan untuk tujuan pendidikan semata-mata.
Keperluan Data Laporan BI Kuasa Berbilang Bahasa
Kami akan mempunyai repositori data dan terjemahan untuk dibentangkan, dan buku kerja Excel dengan tab untuk setiap jenis data.
Pertama, kami memerlukan jadual untuk bahasa yang akan kami sokong…
… dan tab lain untuk terjemahan untuk label yang akan digunakan dalam laporan.
Seterusnya, kami memerlukan terjemahan untuk lajur yang akan kami gunakan dalam visual kami.
Akhirnya, kami memerlukan sumber data yang mana semua baris jadual fakta kami tidak mempunyai maklumat dimensi, sebaliknya, kunci kepada dimensi.
Kemudian kami memerlukan satu set dimensi dengan terjemahan untuk semua nilai rentetan dalam setiap bahasa yang akan kami sokong.
Memuatkan Data Untuk Kuasa BI
Itu sahaja untuk data. Sekarang mari muatkan dan modelkan data kita dalam LuckyTemplates. Kami akan membuka pertanyaan kuasa , dan kami dapat melihat bahawa kami mempunyai jadual untuk setiap tab yang terdapat dalam hamparan Excel dari awal.
Saya juga telah memuatkan daripada forum LuckyTemplates.
Pemodelan Data
Mari pergi ke paparan pemodelan dan lihat model data mudah yang kita ada. Di sini, kita melihat reka letak air terjun standard dengan dimensi di atas , jadual fakta di tengah , jadual ukur di sebelah kanan dan jadual sokongan di bahagian bawah .
Kemudian kami memerlukan satu set langkah terjemahan, satu untuk setiap label yang akan kami paparkan dalam laporan kami. Langkah-langkah ini akan mengambil kira bahasa yang dipilih dalam penghiris bahasa kami dan kemudian mengembalikan nilai yang sesuai untuk bahasa yang dipilih.
Berikut adalah contoh. Ini sama sekali bukan DAX yang dioptimumkan ; sebaliknya, ukuran yang ditulis untuk kejelasan.
Langkah ini melakukan tiga perkara. Mula-mula, ia menetapkan nama label yang akan kita kira. Ia mencari ketiga-tiga nilai untuk label, dan kemudian ia menggunakan logik yang mudah untuk mengembalikan volum label yang sesuai.
Mencipta Penghiris Pilihan Tunggal Untuk Kod Bahasa
Mari kita lihat persediaan halaman asas kami, iaitu halaman bahasa Inggeris. Perkara pertama yang perlu kita lakukan ialah menambah satu penghiris pilihan pada halaman untuk kod bahasa yang tersedia.
Anda boleh melihat bagaimana kod bahasa datang daripada jadual Bahasa dan cara ia telah ditetapkan untuk satu pilihan.
Menambah Butang Navigasi
Perkara seterusnya yang akan kami lakukan ialah menambah tiga butang navigasi di penjuru kanan sebelah atas laporan.
Mari buka anak tetingkap pemilihan, kemudian buka kumpulan pengepala, dan klik pada butang untuk bahasa Perancis. Kita dapat melihat bahawa butang ini mempunyai Jenis Tindakan navigasi Halaman dan Destinasinya sebagai halaman Perancis .
Begitu juga dengan bahasa Sepanyol. Jenis Tindakan ialah navigasi Halaman dan destinasinya ialah halaman Sepanyol .
Menambah Kotak Tajuk
Perkara seterusnya yang akan kami lakukan ialah menambah kotak teks tajuk. Cuma klik pada kotak Teks daripada tab Laman Utama dan tambahkan nilai untuk tajuk laporan.
Kemudian untuk nilai kedua, kami akan menambah sari kata.
Kini kita dapat melihat nilai telah berubah apabila kita beralih dari satu bahasa ke bahasa lain.
Menambah Visual Kad
Kemudian kami akan menambah visual kad di sini.
Dengan kad ini, kami akan menambah kod bahasa yang dipilih ke dalamnya.
Kemudian matikan Kategori dan hidupkan Tajuk .
Untuk teks Tajuk, kami akan menggunakan pilihan untuk memilih berdasarkan salah satu Ukuran Terjemahan saya dan mempunyai label untuk Tajuk Kad Bahasa.
Kita dapat melihat sekali lagi bahawa nilai berubah bergantung pada bahasa yang dipilih pada penghiris.
Akhir sekali, kami akan menambah jadual untuk urus niaga. Saya telah menambahkan lajur ID Transaksi dan Tarikh .
Kami juga akan menambah ukuran terjemahan untuk Produk, Status, Wilayah, Negara dan Benua.
Kami juga telah menggunakan Tajuk Jadual Transaksi di sini.
Selepas kami mengendalikan perubahan data dan membuat halaman asas kami untuk bahasa Inggeris, kami akan menduplikasinya untuk bahasa Perancis dan menamakan semula sebagai French2 .
Kami kemudian akan menukar pemotong bahasa dan dapat melihat bahawa data berubah dengan sewajarnya. Ini bermakna penyelesaiannya kekal dinamik sehingga ke tahap ini.
Tetapi anda mungkin perasan bagaimana nama lajur dalam jadual transaksi masih dalam bahasa Inggeris. Di sinilah kita perlu melakukan beberapa kerja manual dengan menukar nama lajur secara individu dan mengedit teks dalam anak tetingkap medan.
Jika kami kembali ke hamparan terjemahan kami, ingat bahawa kami mempunyai tab untuk lajur dan kami mempunyai terjemahan untuk pelbagai nama lajur.
Kami akan mengambil teks Perancis yang sepadan dengan lajur Bahasa Inggeris dan kemudian mengedit nama dengan sewajarnya. Mula-mula, kami akan melakukan lajur produk dengan memilih dan menyalin nilai itu…
… Kemudian kembali ke LuckyTemplates dan tampal nilai untuk menukar lajur produk daripada Produk kepada Produit.
Kami akan melakukan perkara yang sama untuk Status. Kami akan kembali ke hamparan dan menyalin perkataan Perancis untuk status ke papan keratan…
… kemudian tampalkannya dalam anak tetingkap Fields.
Keseluruhan proses ialah operasi salin dan tampal, dan kami akan mengulangi ini untuk lajur yang tinggal, dan untuk halaman Sepanyol juga.
Menerbitkan Laporan BI Kuasa Berbilang Bahasa
Untuk memuktamadkan persediaan PBX, mari pastikan kita hanya mempunyai satu halaman yang boleh dilihat dalam bahasa Inggeris, manakala halaman Perancis dan Sepanyol disembunyikan.
Kini kami akan meneruskan dan menggunakan laporan ke ruang kerja berbilang bahasa kami dalam perkhidmatan LuckyTemplates.
Setelah kami selesai, kami akan pergi ke perkhidmatan LuckyTemplates dan membuka laporan yang baru kami gunakan.
Kami mempunyai butang navigasi kami di penjuru kanan sebelah atas. Jika saya mengklik pada bahasa Perancis atau Sepanyol, laporan itu dibentangkan dengan sewajarnya dalam bahasa yang dipilih.
Mengubah suai Laporan Untuk Satu Bahasa
Jadi apa yang kami ada di sini ialah satu laporan yang pengguna boleh pilih untuk melihat dalam bahasa pilihan mereka. Tetapi mungkin terdapat juga kes di mana pengguna tidak mahu berbuat demikian dan lebih suka membuka laporan khusus bahasa secara langsung.
Dalam kes itu, kami boleh memanfaatkan laporan tunggal yang telah kami miliki dan menyimpan tiga salinannya, satu untuk bahasa Inggeris, satu dalam bahasa Perancis dan satu dalam bahasa Sepanyol. Kami kemudiannya boleh membuka setiap laporan secara bergilir-gilir dan memadamkan butang navigasi. Kami juga perlu mengubah suai setiap laporan untuk memastikan bahawa kami hanya mempunyai bahasa yang sesuai yang boleh dilihat.
Kami boleh membuka laporan minat secara langsung dalam perkhidmatan LuckyTemplates.
Kebaikan Dan Keburukan Setiap Kaedah Pelaporan Berbilang Bahasa
Penyelesaian laporan tunggal menggunakan satu laporan. Jadi semua kod berada di satu tempat, dan hanya ada satu PBX untuk dikemas kini. Ia menggunakan set data tunggal supaya data hanya dimuatkan sekali. Ia mempunyai beberapa batasan walaupun. Ia statik dan memerlukan usaha manual untuk mengemas kini nama. Jika terdapat sebarang kemas kini masa hadapan juga, pengguna perlu memilih bahasa yang diminati selepas dibuka.
Untuk penyelesaian laporan berbilang , terdapat kurang kerja untuk pengguna akhir dan mereka boleh segera membuka laporan yang diminati. Dari segi pengehadan, ia menggunakan berbilang laporan supaya kod diulang dan pelbagai versi juga boleh tidak disegerakkan.
Penyelesaian laporan berbilang menggunakan salinan set data untuk setiap bahasa, jadi ia juga tidak diingini dari sudut pandangan ruang perkhidmatan. Batasan lain ialah ia adalah lebih banyak kerja untuk pembangun kerana versi asas mesti dikemas kini. Proses pelaksanaan berbilang laporan penuh mesti diulang setiap kali terdapat perubahan reka bentuk.
Keutamaan peribadi saya adalah untuk kaedah laporan tunggal, tetapi pada akhirnya, penyelesaian yang sesuai adalah keputusan perniagaan dan akan ditentukan oleh pelanggan.
Kesimpulan
Saya harap anda telah mempelajari sesuatu daripada penyelesaian ini untuk membentangkan laporan LuckyTemplates berbilang bahasa. Jika anda menikmati kandungan yang diliputi dalam tutorial khusus ini, sila langgan saluran TV dan lihat tapak web kami yang lain, di mana terdapat banyak sumber untuk meningkatkan kemahiran LuckyTemplates anda ke peringkat seterusnya.
Greg
Apa Itu Diri Dalam Python: Contoh Dunia Sebenar
Anda akan belajar cara menyimpan dan memuatkan objek daripada fail .rds dalam R. Blog ini juga akan membincangkan cara mengimport objek dari R ke LuckyTemplates.
Dalam tutorial bahasa pengekodan DAX ini, pelajari cara menggunakan fungsi GENERATE dan cara menukar tajuk ukuran secara dinamik.
Tutorial ini akan merangkumi cara menggunakan teknik Visual Dinamik Berbilang Thread untuk mencipta cerapan daripada visualisasi data dinamik dalam laporan anda.
Dalam artikel ini, saya akan menjalankan konteks penapis. Konteks penapis ialah salah satu topik utama yang perlu dipelajari oleh mana-mana pengguna LuckyTemplates pada mulanya.
Saya ingin menunjukkan cara perkhidmatan dalam talian LuckyTemplates Apps boleh membantu dalam mengurus laporan dan cerapan berbeza yang dijana daripada pelbagai sumber.
Ketahui cara untuk menyelesaikan perubahan margin keuntungan anda menggunakan teknik seperti mengukur percabangan dan menggabungkan formula DAX dalam LuckyTemplates.
Tutorial ini akan membincangkan tentang idea pewujudan cache data dan cara ia mempengaruhi prestasi DAX dalam memberikan hasil.
Jika anda masih menggunakan Excel sehingga sekarang, maka inilah masa terbaik untuk mula menggunakan LuckyTemplates untuk keperluan pelaporan perniagaan anda.
Apakah LuckyTemplates Gateway? Semua yang Anda Perlu Tahu