Cosè il sé in Python: esempi del mondo reale
Cos'è il sé in Python: esempi del mondo reale
Per il blog di oggi, voglio discutere una situazione non insolita con molti dei miei incarichi di consulenza per il governo canadese, in cui i miei clienti richiedono che tutte le pubblicazioni siano bilingue o disponibili in entrambe le lingue ufficiali, inglese e francese. Ti mostrerò come creo un report LuckyTemplates multilingue per questo tutorial. Puoi guardare il video completo di questo tutorial in fondo a questo blog.
Sebbene fossero necessarie alcune infrastrutture e sviluppi aggiuntivi, ciò potrebbe essere facilmente ottenuto con i rapporti SSRS. Ma ci sono alcune limitazioni se stai provando a fare la stessa cosa con LuckyTemplates.
Voglio mostrare una soluzione alternativa parzialmente manuale che ho utilizzato di recente e sono interessato a come altri hanno affrontato lo stesso problema, quindi sentiti libero di lasciare le tue esperienze nella sezione commenti qui sotto.
Sommario
Le due aree di un report LuckyTemplates multilingue
Con qualsiasi sforzo di sviluppo di report multilingue, ci sono due aree principali che richiedono valori tradotti: i dati del report e le etichette del report .
Per i dati, se si è incaricati di produrre report multilingue, si può sperare di accedere a un'origine dati che contiene già le traduzioni dei valori del testo dei dati. Per quanto riguarda le etichette, spesso è necessario uno sforzo di traduzione separato.
L'esempio che presenterò oggi utilizza un approccio multilingue con soluzioni per la presentazione di report in inglese, francese o spagnolo. Ho creato un piccolo set di dati di esempio, ma prendi tutte le traduzioni con le pinze.
Non sto dicendo che nessuna di queste sia la traduzione appropriata, ma piuttosto sono il risultato di strumenti di traduzione online di base. Le traduzioni qui hanno il solo scopo di aiutare a illustrare la tecnica e sono presentate a scopo puramente didattico.
Requisiti dei dati di un report LuckyTemplates multilingue
Avremo un repository dei dati e delle traduzioni da presentare e una cartella di lavoro Excel con una scheda per ogni tipo di dati.
Innanzitutto, abbiamo bisogno di una tabella per le lingue che supporteremo...
… e un'altra scheda per le traduzioni delle etichette che verranno utilizzate nel report.
Successivamente, avremo bisogno di traduzioni per le colonne che useremo nei nostri oggetti visivi.
Infine, avremo bisogno di un'origine dati in cui tutte le righe della nostra tabella dei fatti non contengano le informazioni sulle dimensioni, ma piuttosto le chiavi delle dimensioni.
E poi abbiamo bisogno di un insieme di dimensioni con traduzioni per tutti i valori di stringa in ciascuna delle lingue che supporteremo.
Caricamento dei dati in LuckyTemplates
Questo è tutto per i dati. Ora carichiamo e modelliamo i nostri dati in LuckyTemplates. Apriremo la query di alimentazione e possiamo vedere che abbiamo una tabella per ciascuna delle schede che erano nel foglio di calcolo di Excel da prima.
Ho anche caricato la dal forum LuckyTemplates.
Modellazione dei dati
Andiamo alla vista di modellazione e osserviamo il semplice modello di dati che abbiamo. Qui vediamo un layout a cascata standard con le dimensioni in alto , la tabella dei fatti al centro , le tabelle delle misure sulla destra e le tabelle di supporto nella parte inferiore .
Quindi avremo bisogno di una serie di misure di traduzione, una per ogni etichetta che mostreremo nel nostro report. Queste misure terranno conto della lingua selezionata nel nostro affettatrice della lingua e quindi restituiranno il valore appropriato per la lingua selezionata.
Ecco un esempio. Questo non è affatto un DAX ottimizzato ; ma piuttosto un provvedimento scritto per chiarezza.
Questa misura fa tre cose. Innanzitutto, imposta il nome dell'etichetta che calcoleremo. Cerca tutti e tre i valori per l'etichetta, quindi utilizza una semplice logica per restituire il volume dell'etichetta appropriato.
Creazione di un'affettatrice a selezione singola per i codici lingua
Diamo un'occhiata alla configurazione della nostra pagina di base, che è la pagina inglese. La prima cosa che dovremo fare è aggiungere un singolo affettatore selezionato alla pagina per i codici lingua disponibili.
Puoi vedere come il codice della lingua proviene dalla tabella Lingue e come è stato impostato per una singola selezione.
Aggiunta dei pulsanti di navigazione
La prossima cosa che faremo è aggiungere tre pulsanti di navigazione nell'angolo in alto a destra del rapporto.
Apriamo il riquadro di selezione, quindi apriamo il gruppo di intestazione e facciamo clic sul pulsante per il francese. Possiamo vedere che questo pulsante ha un tipo di azione di navigazione della pagina e la sua destinazione come la pagina francese .
Lo stesso vale per lo spagnolo. Il tipo di azione è la navigazione della pagina e la sua destinazione è la pagina spagnola .
Aggiunta della casella del titolo
La prossima cosa che faremo è aggiungere una casella di testo del titolo. Basta fare clic sulla casella di testo dalla scheda Home e aggiungere un valore per il titolo del report.
Quindi, per il secondo valore, aggiungeremo il sottotitolo.
Ora possiamo vedere che i valori sono cambiati mentre passiamo da una lingua all'altra.
Aggiunta di una carta visiva
Quindi aggiungeremo un'immagine della carta qui.
Con questa scheda, aggiungeremo il codice della lingua selezionata.
Quindi disattivare la categoria e attivare il titolo .
Per il testo del titolo, utilizzeremo l'opzione per selezionare in base a una delle mie misure di traduzione e avremo un'etichetta per il titolo della scheda della lingua.
Possiamo vedere ancora una volta che il valore cambia a seconda della lingua selezionata sullo slicer.
Infine, aggiungeremo una tabella per le transazioni. Ho già aggiunto le colonne ID transazione e Data .
Aggiungeremo anche le misure di traduzione per Prodotto, Stato, Provincia, Paese e Continente.
Abbiamo utilizzato anche il titolo della tabella delle transazioni qui.
Dopo aver gestito le modifiche ai dati e aver creato la nostra pagina di base per l'inglese, la duplicheremo per il francese e la rinomineremo come French2 .
Quindi cambieremo il filtro dei dati della lingua e saremo in grado di vedere che i dati cambiano in modo appropriato. Ciò significa che la soluzione rimane dinamica fino a questo punto.
Ma potresti aver notato come i nomi delle colonne nella tabella delle transazioni siano ancora in inglese. È qui che dobbiamo eseguire un lavoro manuale modificando individualmente i nomi delle colonne e modificando il testo nel riquadro del campo.
Se torniamo al nostro foglio di calcolo di traduzione, ricordiamo che abbiamo una scheda per le colonne e abbiamo le traduzioni per i vari nomi di colonna.
Prenderemo il testo francese corrispondente alla colonna inglese e quindi modificheremo il nome in modo appropriato. Innanzitutto, creeremo la colonna del prodotto selezionando e copiando quel valore...
… Quindi torna a LuckyTemplates e incolla il valore per modificare la colonna del prodotto da Product a Produit.
Faremo la stessa cosa per Status. Torniamo al foglio di calcolo e copiamo la parola francese per stato negli appunti...
… quindi incollalo nel riquadro Campi.
L'intero processo è un'operazione di copia e incolla, e lo ripeteremo per le restanti colonne e anche per la pagina spagnola.
Pubblicazione di un report LuckyTemplates multilingue
Per finalizzare la configurazione del PBX, assicuriamoci di avere solo una pagina visibile in inglese, mentre le pagine francese e spagnola sono nascoste.
Ora andremo avanti e distribuiremo il report nell'area di lavoro multilingue nel servizio LuckyTemplates.
Al termine, andremo al servizio LuckyTemplates e apriremo il report appena distribuito.
Abbiamo i nostri pulsanti di navigazione in alto nell'angolo in alto a destra. Se clicco su francese o spagnolo, il rapporto viene presentato correttamente nella lingua selezionata.
Modificare il rapporto per una singola lingua
Quindi quello che abbiamo qui è un singolo rapporto che l'utente può scegliere di visualizzare nella lingua preferita. Ma ci possono anche essere casi in cui l'utente non vuole farlo e preferisce aprire direttamente un report specifico per la lingua.
In tal caso, possiamo sfruttare l'unico rapporto che abbiamo già e salvarne tre copie, una per l'inglese, una per il francese e una per lo spagnolo. Possiamo quindi aprire ogni rapporto a turno ed eliminare i pulsanti di navigazione. Dovremo anche modificare ogni rapporto per garantire che sia visibile solo la lingua appropriata.
Possiamo aprire il report di interesse direttamente nel servizio LuckyTemplates.
Pro e contro di ciascun metodo di segnalazione multilingue
La soluzione a report singolo utilizza un report singolo. Quindi tutto il codice è in un unico posto e c'è solo un PBX da aggiornare. Utilizza un singolo set di dati in modo che i dati vengano caricati una sola volta. Ha un paio di limitazioni però. È statico e richiederà uno sforzo manuale per aggiornare i nomi. Se ci sono anche aggiornamenti futuri, l'utente deve selezionare la lingua di interesse dopo l'apertura.
Per la soluzione con report multipli , c'è meno lavoro per l'utente finale che può aprire immediatamente il report di interesse. Per quanto riguarda le limitazioni, utilizza più report in modo che il codice venga ripetuto e anche le varie versioni possano non essere sincronizzate.
La soluzione di report multipli utilizza una copia del set di dati per ogni lingua, quindi è indesiderabile anche dal punto di vista dello spazio di servizio. Un'altra limitazione è che è più lavoro per lo sviluppatore poiché la versione base deve essere aggiornata. Il processo di distribuzione multireport completo deve essere ripetuto ogni volta che vengono apportate modifiche alla progettazione.
La mia preferenza personale è per il metodo del rapporto singolo, ma alla fine la soluzione appropriata è una decisione aziendale e sarà dettata dal cliente.
Conclusione
Spero che tu abbia imparato qualcosa da questa soluzione alternativa per presentare un report LuckyTemplates multilingue. Se ti sono piaciuti i contenuti trattati in questo particolare tutorial, iscriviti al canale TV e dai un'occhiata al resto del nostro sito Web, dove ci sono molte risorse per portare le tue competenze su LuckyTemplates al livello successivo.
Greg
Cos'è il sé in Python: esempi del mondo reale
Imparerai come salvare e caricare oggetti da un file .rds in R. Questo blog tratterà anche come importare oggetti da R a LuckyTemplates.
In questa esercitazione sul linguaggio di codifica DAX, scopri come usare la funzione GENERATE e come modificare dinamicamente il titolo di una misura.
Questo tutorial illustrerà come utilizzare la tecnica di visualizzazione dinamica multi-thread per creare approfondimenti dalle visualizzazioni di dati dinamici nei report.
In questo articolo, esaminerò il contesto del filtro. Il contesto del filtro è uno degli argomenti principali che qualsiasi utente di LuckyTemplates dovrebbe inizialmente conoscere.
Voglio mostrare come il servizio online di LuckyTemplates Apps può aiutare nella gestione di diversi report e approfondimenti generati da varie fonti.
Scopri come elaborare le modifiche al margine di profitto utilizzando tecniche come la ramificazione delle misure e la combinazione di formule DAX in LuckyTemplates.
Questo tutorial discuterà delle idee di materializzazione delle cache di dati e di come influiscono sulle prestazioni dei DAX nel fornire risultati.
Se finora utilizzi ancora Excel, questo è il momento migliore per iniziare a utilizzare LuckyTemplates per le tue esigenze di reportistica aziendale.
Che cos'è il gateway LuckyTemplates? Tutto quello che devi sapere